HOT 創作馬拉松,正式起跑閃亮星─語風稿件大募集

《再見了,唇》|歌詞翻譯

さよならくちびる   /   ハルレオ

「再見了,唇   /   haruleo」

体温の上昇が   伝わっている気がして

「意識到了逐漸上升的體溫正相互傳遞著」

目蓋を開けるのを躊躇した

「還猶豫著是否睜開雙眼」

2秒後の私たち   これが最後だとわかって

「2秒後的我們都明白   這將是最後一次」

無理して   二人とも   ほほえんだ

「兩人都勉強掛著微笑」

この棘は抜けないままでいい

「這根棘刺就這麼不拔除也好」

ずっと忘れないでいるから

「因為這樣便永遠不會遺忘」

さよならくちびる

「再見了,唇」

私は   今   誰に   別れを告げるの   君を見つめながら

「如今的我   究竟該與誰告別呢   在凝望著你的同時」

さよならくちびる

「再見了,唇」

私は   今   はじめて   ここにある痛みが   愛だと知ったよ

「如今的我初次明白   原來這裡所存有的痛   便稱作愛」

灰色の後悔が   世界を塗り潰しても

「就算灰色的後悔渲滿整個世界」

君だけ   鮮やかに   映るんだ

「唯有你   仍舊鮮明地   倒映在我的眼瞳中」

この歌はどこへも届かない

「這首歌或許無法傳達至任何地方」

きっと   空に消えていくだけ

「肯定   只是消散於天際之中吧」

さよならくちびる

「再見了,唇」

それでも   まだ   君に   心が叫ぶの   離れたくないよと

「儘管如此   心底那道聲仍舊向你呼喊著   我不想離開你啊」

さよならくちびる

「再見了,唇」

あふれそうな言葉を   慌てて   タバコに火をつけ   塞いだ

「那快要滿溢出來的隻字片語   在慌忙之下   點起了一根菸   去搪塞住」

自分の弱さを   重ねて   ごまかして

「一再欺騙著自己的軟弱」

これ以上はもうダメだよね

「果真無法再這樣下去了吧」

つめたいくちびる

「冰冷的唇」

君は   今   なんて   優しく   悲しい   眼差しをしてるの

「如今的你   為何用著那樣溫柔卻悲涼的眼神注視著我呢」

ほどけるくちびる

「鬆開的唇」

私は   でも   確かに   救われてたんだ   Oh   wow

「我也確實被拯救了   Oh   wow」

さよならくちびる

「再見了,唇」

私は   今   誰に   別れを告げるの   君を見つめながら

「如今的我   究竟該與誰告別呢   在凝望著你的同時」

さよならくちびる

「再見了,唇」

私は   今   私に   別れを告げるよ   ありがとう   さよなら

「如今的我   正要與自己道別了   謝謝   再見」

さよなら

「再會了」

回作家的PO下一篇

回應(0)