HOT 創作馬拉松,正式起跑閃亮星─語風稿件大募集

我盡量不看翻譯書!

我盡量不看翻譯書!

為何?語言,是用來溝通的,講話是要讓人「懂」得。東方人跟西方人,差在哪裡?都一樣是人,有「欲望」,食慾、私慾、情慾、色慾,會驕傲、忌妒、貪婪、暴食、憤怒、懶惰、好色,除了用的語言不一樣外,到底差在哪裡?我看不出來。

通常翻譯的書有個特色:「看得懂的東西,都不重要;重要的東西,都看不懂。」所以,一定要看原文。

不然,就是找那一個領域的「專家」,寫得書。

我現在,就算要看翻譯書,旁邊一定要有「原文」。我要知道的是,這個「作者」在想什麼?而不是這個「翻譯者」的腦袋有什麼。

我不看翻譯書。要看一定要有「原文」。我只懂「中文」。所以,這世界上大部分的書,我都不用看。很慶幸!

上一篇回作家的PO下一篇

回應(0)