HOT 創作馬拉松,正式起跑閃亮星─無聊種子稿件大募集

1. 人生態度

I.   APPROACH   TO   LIFE

In   what   follows   I   am   presenting   the   Chinese   point   of   view,   because   I   cannot   help   myself.   I   am   interested   only   in   presenting   a   view   of   life   and   of   things   as   the   best   and   wisest   Chinese   minds   have   seen   it   and   expressed   it   in   their   folk   wisdom   and   their   literature.   It   is   an   idle   philosophy   born   of   an   idle   life,   evolved   in   a   different   age,   I   am   quite   aware.   But   I   cannot   help   feeling   that   this   view   of   life   is   essentially   true,   and   since   we   are   alike   under   the   skin,   what   touches   the   human   heart   in   one   country   touches   all.   I   shall   have   to   present   a   view   of   life   as   Chinese   poets   and   scholars   evaluated   it   with   their   common   sense,   their   realism   and   their   sense   of   poetry.   I   shall   attempt   to   reveal   some   of   the   beauty   of   the   pagan   world,   a   sense   of   the   pathos   and   beauty   and   terror   and   comedy   of   life,   viewed   by   a   people   who   have   a   strong   feeling   of   the   limitations   of   our   existence,   and   yet   somehow   retain   a   sense   of   the   dignity   of   human   life.  

The   Chinese   philosopher   is   one   who   dreams   with   one   eye   open,   who   views   life   with   love   and   sweet   irony,   who   mixes   his   cynicism   with   a   kindly   tolerance,   and   who   alternately   wakes   up   from   life   s   dream   and   then   nods   again,   feeling   more   alive   when   he   is   dreaming   than   when   he   is   awake,   thereby   investing   his   waking   life   with   a   dream-world   quality.   He   sees   with   one   eye   closed   and   with   one   eye   opened   the   futility   of   much   that   goes   on   around   him   and   of   his   own   endeavors,   but   barely   retains   enough   sense   of   reality   to   determine   to   go   through   with   it.   He   is   seldom   disillusioned   because   he   has   no   illusions,   and   seldom   disappointed   because   he   never   had   extravagant   hopes.   In   this   way   his   spirit   is   emancipated.

For,   after   surveying   the   field   of   Chinese   literature   and   philosophy,   I   come   to   the   conclusion   that   the   highest   ideal   of   Chinese   culture   has   always   been   a   man   with   a   sense   of   detachment   (takuan)   toward   life   based   on   a   sense   of   wise   disenchantment.   From   this   detachment   comes   high-mindedness   (k'uanghuai),   a   high-mindedness   which   enables   one   to   go   through   life   with   tolerant   irony   and   escape   the   temptations   of   fame   and   wealth   and   achievement,   and   eventually   makes   him   take   what   comes.   And   from   this   detachment   arise   also   his   sense   of   freedom,   his   love   of   vagabondage   and   his   pride   and   nonchalance.   It   is   only   with   this   sense   of   freedom   and   nonchalance   that   one   eventually   arrives   at   the   keen   and   intense   joy   of   living.

It   is   useless   for   me   to   say   whether   my   philosophy   is   valid   or   not   for   the   Westerner.   To   understand   Western   life,   one   would   have   to   look   at   it   as   a   Westerner   born,   with   his   own   temperament,   his   bodily   attitudes   and   his   own   set   of   nerves.   I   have   no   doubt   that   American   nerves   can   stand   a   good   many   things   that   Chinese   nerves   cannot   stand,   and   vice   versa.   It   is   good   that   it   should   be   so   ---   that   we   should   all   be   born   different.   And   yet   it   is   all   a   question   of   relativity.   I   am   quite   sure   that   amidst   the   hustle   and   bustle   of   American   life,   there   is   a   great   deal   of   wistfulness,   of   the   divine   desire   to   lie   on   a   plot   of   grass   under   tall   beautiful   trees   of   an   idle   afternoon   and   just   do   nothing.   The   necessity   for   such   common   cries   as   "Wake   up   and   live"   is   to   me   a   good   sign   that   a   wise   portion   of   American   humanity   prefer   to   dream   the   hours   away.   The   American   is   after   all   not   as   bad   as   all   that.   It   is   only   a   question   whether   he   will   have   more   or   less   of   that   sort   of   thing,   and   how   he   will   arrange   to   make   it   possible.   Perhaps   the   American   is   merely   ashamed   of   the   word   "loafing"   in   a   world   where   everybody   is   doing   something,   but   somehow,   as   sure   as   I   know   he   is   also   an   animal,   he   likes   sometimes   to   have   his   muscles   relaxed,   to   stretch   on   the   sand,   or   to   lie   still   with   one   leg   comfortably   curled   up   and   one   arm   placed   below   his   head   as   his   pillow.   If   so,   he   cannot   be   very   different   from   Yen   Huei,   who   had   exactly   that   virtue   and   whom   Confucius   desperately   admired   among   all   his   disciples.   The   only   thing   I   desire   to   see   is   that   he   be   honest   about   it,   and   that   he   proclaim   to   the   world   that   he   likes   it   when   he   likes   it,   that   it   is   not   when   he   is   working   in   the   office   but   when   he   is   lying   idly   on   the   sand   that   his   soul   utters,   "Life   is   beautiful.   "

We   are,   therefore,   about   to   see   a   philosophy   and   art   of   living   as   the   mind   of   the   Chinese   people   as   a   whole   has   understood   it.   I   am   inclined   to   think   that,   in   a   good   or   bad   sense,   there   is   nothing   like   it   in   the   world.   For   here   we   come   to   an   entirely   new   way   of   looking   at   life   by   an   entirely   different   type   of   mind.   It   is   a   truism   to   say   that   the   culture   of   any   nation   is   the   product   of   its   mind.   Consequently,   where   there   is   a   national   mind   so   racially   different   and   historically   isolated   from   the   Western   cultural   world,   we   have   the   right   to   expect   new   answers   to   the   problems   of   life,   or   what   is   better,   new   methods   of   approach,   or,   still   better,   a   new   posing   of   the   problems   themselves.   We   know   some   of   the   virtues   and   deficiencies   of   that   mind,   at   least   as   revealed   to   us   in   the   historical   past.   It   has   a   glorious   art   and   a   contemptible   science,   a   magnificent   common   sense   and   an   infantile   logic,   a   fine   womanish   chatter   about   life   and   no   scholastic   philosophy.   It   is   generally   known   that   the   Chinese   mind   is   an   intensely   practical,   hard-headed   one,   and   it   is   also   known   to   some   lovers   of   Chinese   art   that   it   is   a   profoundly   sensitive   mind;   by   a   still   smaller   proportion   of   people,   it   is   accepted   as   also   a   profoundly   poetic   and   philosophical   mind.   At   least   the   Chinese   are   noted   for   taking   things   philosophically,   which   is   saying   more   than   the   statement   that   the   Chinese   have   a   great   philosophy   or   have   a   few   great   philosophers.   For   a   nation   to   have   a   few   philosophers   is   not   so   unusual,   but   for   a   nation   to   take   things   philosophically   is   terrific.   It   is   evident   anyway   that   the   Chinese   as   a   nation   are   more   philosophic   than   efficient,   and   that   if   it   were   otherwise,   no   nation   could   have   survived   the   high   blood   pressure   of   an   efficient   life   for   four   thousand   years.   Four   thousand   years   of   efficient   living   would   ruin   any   nation.   An   important   consequence   is   that,   while   in   the   West,   the   insane   are   so   many   that   they   are   put   in   an   asylum,   in   China   the   insane   are   so   unusual   that   we   worship   them,   as   any   body   who   has   a   knowledge   of   Chinese   literature   will   testify.   And   that,   after   all,   is   what   I   am   driving   at.   Yes,   the   Chinese   have   a   light,   an   almost   gay,   philosophy,   and   the   best   proof   of   their   philosophic   temper   is   to   be   found   in   this   wise   and   merry   of   living.

1.   人生態度

以下將要介紹的是中國人的觀點,畢竟我來自中國。但我感興趣的是介紹中國最傑出聰慧的思想者在他們的民間智慧和文學積澱中觀察到并表達出來的處世待物的觀念。我意識到這是一種閒適哲學,它源自慵懶的生活,又在一個不同的時代里演變。但我不禁在想:這種人生觀在本質上是正確的;既然人類性相近,則觸動某國國民心扉的也會打動其他國家。而我義不容辭要介紹的人生觀經過了中國詩人和學者們常識的揣摩,經驗的篩選和詩意的渲染。我也應該嘗試展現一些異教徒世界的美,他們深知此生有涯,但也盡力維護生命的尊嚴,他們的人身既有恐怖又有美麗,既有痛苦又有喜樂。

中國哲學家睜著一隻眼睛做夢,既熱愛生活又嬉笑怒駡,既冷嘲熱諷又和善包容,時而警醒時而困頓,在夢中比清醒時更有活力,從而使清醒的人生摻雜了幻想。他用一隻眼睛看到周遭萬事皆徒勞,自己的掙扎也僅是枉然,而這也只不過是留存足夠的現實感來決心繼續下去。他從不幻想,因此無所謂醒悟;他從不奢望,所以無所謂失望。他的魂靈因此得救。

探討了中國文學和哲學之後,我發現凡中國文化的最高典範都以一種達觀心境面對生活,這種達觀則來自于明智清醒。由達觀生髮曠懷,使人能容能諷,不為功名利祿所牽絆,坦然接受未來。這種達觀也孕育了人的自由意識,使他熱愛流浪,孤傲冷漠。只有擁有這種自由意識及冷漠態度,人才能真切地體會到生活的極大快樂。

讓我證明我所說的這種人生觀是否適用於西方人並無裨益。要瞭解西方人的生活,就需要設身處地,以西方本土的視角,體會他們的性情,感受他們的身體態度和神經感受。毫無疑問的是,美國精神使得美國人能接受中國人所無法忍受的很多事物,反之亦然。我們生而不同,這理所應當,也是極好的。然而這不過是相對來說。我深信,在生活的喧囂忙碌之餘,美國人骨子裡一定也無比渴望躺在挺拔的樹下的青草地上,悠閒地度過一個自在的下午。如“醒來去生活”之類的大眾呼聲之所以存在,在我看來這足以證明有相當一部份美國人寧願在夢中度過一段時光。但是美國人終還不至於頹廢至此。問題只在於他頹廢的程度以及他如何使這種頹廢成為可能。也許美國人只是對于“混日子”一詞有些慚愧,這個世上沒有閒人;但莫名其妙的是,正如我很確定地知道他也是動物一樣,我知道他有時會想放鬆全身肌肉,在沙灘上伸伸懶腰,或是靜靜地躺著,枕著手臂,舒服地翹起一條腿來。如果這樣,他便與顔回有幾分相似了,顔回是孔子最為稱讚的門徒,他也擁有這種美德。我唯一希望看到的,就是他能夠開誠佈公,告訴世界心之所欲,承認他的心靈發出“人生真美”的呼喊時是他閒適地躺在沙灘上的時候,而不是在辦公室工作的時候。

因此,我們將要看到的是整個中華民族心中的哲學觀和生活藝術。我傾向于認為,不論好壞,這種觀念在世界上都是獨一無二的。因為我們所看到的是一種從完全不同的思想中衍生的嶄新的人生觀念。不言而喻的是,任何一種民族文化都是該民族的思想結晶。所以,既然有這麼一種民族思想與西方文化世界迥然不同,且長期隔絕,我們就有權利期待從中發現應對人生困難的新思路,更貼切的說是新的方法論,或者這些困難的新姿態。我們知道這種思想的優勢與不足,至少過去的歷史告訴過我們。它的藝術光輝絢爛,科學不值一提,常識博大精深,邏輯粗鄙淺陋,閒談人生時極盡細膩溫柔,卻完全沒有達到學術高度。眾所周知中國人的思想非常實際而又精明,一部份中國藝術的愛好者會認為中國人的思想非常細膩,認為中國思想富有詩意和哲理的人則更少。至少中國人在以哲理的眼光觀察事物上是享有盛名的,這比說中國哲學深厚或有幾位大哲學家更有意義。對一個國家來說,擁有幾個大哲學家并不稀奇,但以哲理的眼光去觀察事物則難能可貴。無論如何,中華民族更重哲理而非實效,否則它無法在與追求效率的生活相伴的高血壓中綿延四千年。四千年的高效生活可以毀滅任何民族。一個重要的結果是:西方的狂人太多而只能住進瘋人院,中國狂人罕有而備受崇拜。這就是我要說明的。確實,中國人的哲學是輕鬆的,近乎快樂,而他們的哲思性情的最好例證便是他們智慧而快樂的人生態度。

回作家的PO

回應(0)