巴斯 英國
ep05lUKzVChLF93bNHigtWEdqO6ZR1QPS7MAuv2m
在市中心的古街上,一家位在街角的老商店角落,有兩個年輕人配著吉他,唱著一首動人的歌,歌曲很動人,然而這兩個年輕人臉上的表情也很動人。他們和一般在街上遊唱賺旅費的人不同,因為他們並無將吉他箱打開讓人投錢。
BeNsTfQOJ50rCKGUvES3c9pz14hinPLH2dkxVuAq
其實在這樣的觀光城鎮,有不少旅行者以歌藝或琴藝邊走唱邊賺取旅費的,若不是為旅費而唱,那他們是為了什麼呢?
gMAwSPy4jadYOlxWc0F7f95nmrNQKb3opEt2RZuk
即興的吧!
wyhqnQ89vuZEzD4LFVxCdXoITMAklKaUrOpY26g5
BoXylbFSrHMaIjs35c1CitLeWG8hunTkJ2DgZAK0
唱歌的是位修長的混血女孩,她的父母應該有一方是東方人,大約二十歲出頭,歌聲不算好,但很有磁性。她的唱歌表情相當愉快,加上那美麗的面貌,路過的遊人都忍不住要駐足看看她。
mj3dk0WJzs19UC7tS8IlfaqowienZGMyPvh5gFLA
彈吉他的是個皮膚稍顯黝黑的深棕髮英國男人,若仔細看,這男人也應該是混血兒,只是混到哪裡還真讓人一時猜不透,年齡上可能大這女孩四、五歲左右。他的身材相當魁武,但彈起吉他一點也不含糊,指下感情豐富,相當有職業技巧水準。他們兩人一彈一唱的畫面,在這樣難得有著陽光的英國午後,吸引很多遊人一起和他們唱著浪漫的“Stand By Me”。
dJIulYwP8mjUKgqXN2MH6hA30oc1RvnfDktyeBzr
第一段唱完後,女孩看向男人,一直以兩手揮向自己,意在鼓勵男人開口唱。男人靦腆得很,顯得很局促,最後在女孩一再的眼神請求下,他終於開口唱了。
FDgcvIeNMSunKVbAmhCH5Latd07WlY6rJfq94j1R
VRTJqCGzZEg0rd7e9QkYMlDIBUFm4afsWtP63Sp2
天籟啊!
7sFzyNXkQqAPWTxLG9RrKhvmDCdUI60to4Zp3Bla
現場聽歌的人都在心裡這麼喊。
pUnobLgRMixDGwPZAdJQ9EBNy0hOqWrHKzI2t5Sk
有個遊客小聲地對她身邊的東方女孩說:「人真的不可貌相,這人長得其貌不揚的,卻有著如此好聽的嗓子!」
w1MgfiED6IsK2eLBZP9qFWdGmp47JRHkuSnojXcT
「絕不可以貌取人哦!這可是個難得的機會,平常他是不唱給人聽的,這也是我第一次聽到他的歌聲呢!」東方女孩有些不客氣地回答遊客。
WeHjBsTyMIKdXwzr9fPZC8bc7puG6g3FqhRoikl4
「妳認識他們?」遊客這可驚訝了,看她一眼又迅速地轉向那兩個演唱者。
oDPgxCOGEIZ6ViAYH9lry5MBKk4vQ8nLXw30u7hz
「是啊,我們一起來的。」東方女孩叫做楊荷恩,笑笑地看著身旁的遊客。
abhRf6OX0iYd5tclSu1pFznLJjyvokC3H7DEV9Tq
遊客看到那男人在混血女孩撇頭之間,露出一抹溫柔的眸光。
07Yidbj2mgUZutMhlVQo5pfxBRcAeTw1HrPES863
「他們是情侶?」遊客也覺得自己剛剛不該那樣講,不好意思地笑問。
MFCBmwHStvoOU570IVjXnLqzkJAZydhbeNrYRP9K
楊荷恩笑著搖頭,看著好友和那男人,心裡浮沉了個想法──以後的事誰知道啊!
tAWRP5kB3wHFxY6vT48Xqglmh1oUOCiZfrGucJsp
說真的,這個人不當歌星太可惜了,不過這是不可能的事吧,平時要他說句話都很難,更何況是叫他去唱歌。早就聽田斯瑤說過他的歌聲有多麼、多麼棒,卻從未聽過,這次要不是田斯瑤硬拉他來,他絕對不會這樣拋頭露面的。
sOl3LkXn1MvbRQxT0jKeIcqpNduPU7iS5tfGg8Ba
楊荷恩深感慶幸可以聽到他的歌聲,笑意布滿她的臉龐。
0mFxKiRVapAcZUSLjBTXkwHPtMQvrlshO4d9gWq7
啊,快唱完了,趕快聽歌囉!
1pDnIacjySgXF6vHkLZJNwQixMWeuGVsTOfmtq0U
Ckgf3JP4rHRjUdiX2nuQsecOtBDhZ6STFy0AGKoM
<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/hmGQ5SlazJA" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
0QvaeB8RLp21xsn7ZAtiW9bl3Tqc6woJkUyHGXKf
N40SYvAmVJRgb2CoziLGQWs58FZ1EpjyHdM7nUax
Stand By Me《伴我身畔》 by Ben E. King
ym4M1vDSX76RbplfEUteZnjurI5i29NJgHWTk0ho
When the night has come
uqHU5k9RTBhgblCpPAeF4ZOXK0yWnVQoI7zY6s1i
And the land is dark
d3BNGSjPZR24AfTyoE7HuCzOrXIlqFt8YKUan1Vc
And the moon is the only light we'll see
hg8GDkxjZfTEICK6NaBJUwzXVol1tPuirqRmv3bA
No, I won't be afraid
04mqT2Hu6AIFbN9RS1B5yYDlLigacEwvMWVCrKQ8
No, I won't be afraid
i7sMjAVgamtFO1rKyIezLQJ0GS2ZCq5TxvE4k3wo
Just as long as you stand
lSCDj0W7mq9yicfLKMBkxo8XzNe4Orut6vJp3h2E
Stand by me
aqBki9Qen7yWIVNYSEh1J04czsfFdg5rlO3DLmpb
So darling, darling
mwxP8oe0N3KtAlq2ZMDbaBVSGzrTLOnuQiR1C4fJ
Stand by me
CbFEDpjSPrOoB3y0JaxQ7MImRhiZ84zt2efqXTUw
Oh, stand by me
cHu2JfnvY3Bmj0W7DoSUk8aPQyzFhMCRdEOlp16e
Oh, stand
gT3x1WzfeRXus8YH4AE5w6vjoaUVbykGrtJOcnDC
Stand by me
4uaqH1zOM0p7dTbjDhRUg9fYlm6QniKSPstAeoyc
Stand by me
4sig9lqJ7XfvkV2NPSAazEGhCHpeTtZD3Fn1jcux
If the sky that we look upon
9joZ5OERYpeVPNtJq4sUBuxflhSdiXAg8HQ0nbvm
Should tumble and fall
JC8zdLja3hUc0km5XPFKDNnlZVqeWTI19GsHQwgf
Or the mountains should crumble in the sea
xV1n3iIjOCbpl5DBeZRKJ8tuymWgkPFfhH4rw2A6
I won't cry, I won't cry
A17P8u26m4YqNsFxTInQ5OvH9WeVUpbDlMScBwgr
No, I won't shed a tear
dy1eUtwgxIlhKHE6ORj20uo35bAkc4NB9LCrvTqn
Just as long as you stand
mfXsG9ur4BqtbLWlPygMSjdEIez7CAvp8D0UYk3R
Stand by me
R2zuj6h3HQd8iv1EWSZBNqLPDColYVMOUF9e7Gt4
So darling, darling
PFHZsRhMSByDC75dte8kUKNuT2pocnXjbam3Vw6I
Stand by me
6GD0RAmkz1lICbtVSaQhr4won8YU5LyvKqiP9OEH
Oh, stand by me
JBC17oxZkm9HOr4hi0z6nuLQfeF3UTtqEvlPNIMR
Oh, stand
iLpTo2rv3lVhk7QAKqXHS9ecxRb6OUFDG8E4Ijnf
Stand by me
Lusm2kGQIXZp705rDWPShxMcE9goKeAniyVNzYjd
Stand by me
ozX9Uly5n0adZN73MWiKqchbGVewEC1OIrFmH2su
LH0dzsnukWTX76FwrEUv1AcO4Ypjgo9qPG3xSyJ5
TjGCHMWiVrydmK4JvakxlP6IY0BAfo1ubg35pnDF
Jan07/’06
0qRaEfe6PA2Ih1TOUyxtN4Vic8lJCsLw9B3pjWmo
RHOqsruyY6QGi1wMd7Uha9S0PBkjAtm2ZJbv4x5C
FDTqWrEkG4iewS9bKoVHQO3Ymxs2XpfR6l1au0vc
拙陶註一:我以“Stand By Me”當作書名是因為我喜歡這首歌,也因而從中找到了一種美好的味道,所以我以此為湯底,將之烹調成了這部小說。根據這個故事的結構與主述的主題之下,中文部分,我將之翻譯成《伴我身畔》。
f3xSAoyI9ZEBwjUGh6KFWRVsk05v4QzcJreYdHCD
jslSPu2HrvyWzMAYUp4bRnZV396GD5qTmOeX8ELk
拙陶註二:這首1961年發行的歌曲堪稱經典西洋歌曲中的經典,歷久彌新,無論經過多少年,依然坐擁寶座。這首歌的作曲與原唱者就是上一個影片中的那位黑人歌手Ben E. King。歷年來,翻唱這首歌的人無數,包括知名的John Lennon,很可惜,我對他這首的唱法感應不到心底。我是鄉村歌曲迷,除了Ben E. King的原版我喜歡之外,我也喜歡Mickey Gilley的鄉村唱調,有興趣的話,點下一個影片來聽聽囉!
TtYC3XqNjFgfdiArQL7Rao8IJM5svlbkm2Phc4pD
<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/c_e-_Mt0WiY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
BjdL8DcriF2UheHuqzSgPIWmbZwEKp7N9o34XlOA
QvWmquAltKCocx5HjYPiUNk6z3IE9VTray7LZwef
VJbZ1Gu4om9WH0vlY76tkABX2IQyNOjiR8pDqPrf
0IhXGL3yuqeJfZ7pEQdwAlaR18FoOCYKnUx4PWNi
y8ArDapBthF46evPcV3HZkTKR7UQOdz2G9iWwYog
0TVyP6iHRBEgDUAjxhOpSWKfwmb8GJ2kZNFzqCXM