——浅析哈代诗作《万国崩溃时》
sMLRFTYIdeDjgVt8w40zPZ27facWybBoGAriNnuv
y8V4qmNOZzb9GxePTF3pkISWRrfC1djvit7hu0Hl
【原文摘抄】
PdR1El8WLpgx0HMKe7AnVtr24GzIy5oFmOTDBXUc
klQXiNAdGP0sJFIz6HmgTovnrcqBf2pLMW7hDwC8
“In Time of ‘The Breaking of Nations’”
Dzau1wo4ZHfFpRc9gebG5lS8QdCy23EjUB7XVI0O
i0kfbH6Btcj4nC9TZGFo1r7gw3DhxA5d8sYKOJvU
I
8mxXhIJ3C2UG7i9lkHSP4QrzF6poycnTOwDqjAvR
Only a man harrowing clods
ixczKXCdHNvtbq1ApQPLDfYZ5M0wy9mVeB7aU43T
In a slow silent walk
RPW4F0U9G3Qa5ofIlXVqMsk6TnJtN8bEpDiZBLre
With an old horse that stumbles and nods
LlNZ6xIYzH2COwEMRti7BFksuncm3JP18QDdo9ab
Half asleep as they stalk.
XOplEIe9SCV1FT7bWdUA5wNgRkvJDja6mn4i2cKu
maxLrVXvnctkBDoP2CisZzNHWFKlfy6qjOpMuSQd
II
FWGOVdeLXiUSz0HKyPhACJfR92rvuqj5g1wBQNla
Only thin smoke without flame
yULwjeXSg1A4scbCrvRatiWY07DzVFTIQJBxZ96o
From the heaps of couch-grass;
UxSGbOFn2vRHmBQE5ylk73tcYwdJADsiX6ZW4Leu
Yet this will go onward the same
zGNBel2f0QXIFvb3hnc9y86JtEsm1Px5wjSKVH4u
Though Dynasties pass.
fuAoF2hk9McaeSPmxybNBOUJR4wvT3tGqCdLiX0W
TdaPR8JUrq9g0wtjWLQS3uFilbcNozHe7m56CZvK
III
Yej0W92o438Svchi1RZazmn5KFwEHdLI7NGQ6OCP
Yonder a maid and her wight
lBvEOtWxsoYUFTpje3LaX2A5JQg6G7SIDMmcd8Z1
Come whispering by:
5wikSMODvfTJLQrK6nA2BeWItxsjmloXu7PgzYha
War’s annals will cloud into night
NE9bDX1hZ738MsdctVSY5WUv2pwBKa6OfHTIzgkl
Ere their story die.
BTrysUZID6fg3AnQ9Ej1oaHxOi5mYkptuF8cV27P
Val1o0PDUR4YCb9i7hILcqkKyZB8MAQvFxpr3dgN
.
I8PeGAUEF5TLkVtmfBaoZlH4OYgqcwpKDijsSCrn
RozM2CwZ4GsHgfkTQiphYvSaWyOq9KuFxEUmeXtB
《万国崩溃时》
tq6EiZBH4wCOhJ2T5lnRrNXKyucfb87o1Was0vQd
fulGxj7PLTXN2eBUbzAmYDnVo09FsRIaviyM5pH1
1
oWzUVJ1GqevNdORwsKCxjphEM2IiBPfHDY3kgZbm
只见庄稼汉扶着犁耙
Kxsqc64Mo9TvzjnVlIUaPtSDWLhB8XmCFA1Hrpdk
无声地慢步向前,
vHPiN03ZwTn8eBl5qbEsMdVWR1AykpUu64YFjhfX
他那匹打盹儿的老马
pDVUf4jiLFPtZvsh5xu1mdazoK67EAWQgJ28Il3S
点着头,步履蹒跚。
ztI8DWLsHMV1vcGwhn0P6QmeEqdS3YjgfO4B7Uoi
ZPl9c6q1HTNuUQpzI5yKSG7bW3oXhLRgndrAeiak
2
LOTM4g9uPRwqn7SfCxlpUv0KBmAh2Fd6srXYD8oa
熏肥的草堆不窜明火儿,
pAOnlLZ9jN0xWa4vmyXtkq2gJ7UDsRMbH3rTV1o8
只飘着袅袅轻烟;
LXSghDTktolbmyM5Kq10OYjpWJuRrdeB8ENA9swn
样样农事都照常要做,
AjPkpv1OZcnuo6RzJLE2y3K8xXtq7WmDQeC4fVhd
哪管你王朝变迁。
ygruQRJdtb0Z5mfwH7YvBj8EXF1pqhL2xSkV9lGP
u9tpqyeJAiUIwz2kXaclvx3C6TP5QLE0SObVGmB1
3
BXzR0DdpyA4HV8figTjwvlcOEhruk3J9e1Ws5ZCF
姑娘和她的小伙儿走过,
T3SsFIMvXGZD6bLqcC4dkH0Qt97NyWoYhKU5VmPu
说不完细语绵绵;
iUWOK8k241aIlmErXpyvSGzc3nJPqj065FbgCBfZ
战争编年将沉入夜色,
R2ToHgYpQq0nDJAuC8ahPO1BZdzbcwESi739tfyr
而他们的故事绵延。
yA4EBjp3VnWULOvRFGQkSzbws7uch8r1mJdXi9ef
OGoQmUSds4vNcYMlD0pZTbXLaRInEgfPHq9B2zCu
.
5OHdFaBV8ir12YmvupzC7c3U6EQIn9wAMjSb0GZt
S1pf2A8P9QIszUW4vcEkbVHJMldjZt0iR56qoexO
【赏析】
iKGt8mM60v5e9AWg4flx27TuCB1Jqh3boHrXQZSN
6kSpf59ijeRPcWvDFGaA0qJzOKLNwQm3nHBgUCuV
这首精炼且细腻的短诗创作于第一次世界大战方酣的1915年,但诗人实际上是在回忆1870年——普法战争结束时——他得悉法国战败的瞬间。
Yv59ACMozatQRewgLXmGhOjSlZqkEPnTsuHB4Uf3
b1iTjvRMDkEcA90oh4lCn3H6e5xmagPYrSqs2zNZ
诗中的 “姑娘” 与 “小伙” 是哈代本人和他的第一任妻子,Emma Gifford。他们相识、相爱于美丽的海边乡村小镇里昂内斯。多年后,即便夫妻离心,婚姻名存实亡,即便哈代再婚,爱玛离世,诗人仍旧对里昂内斯那布满银灰色残云的海岸念念不忘。
o7hJibAjKLFIs2aOl4GpuBgX6S0VeN9CDq1tWfPZ
Yv2J3Tm7yHgq5Vzj18osdaZ4NFcMeuWXB0wRQKib
他真正念念的,是那位在海边纵马长歌,风华正茂的蓝裙少女。
FOwT1MpqljmLAtdz0rUVfCgQ9Nk6yuRvJ5oEh4Hs
4AWHN5XPMGwKeCFcfhJ20VodSvs6Y9OBk3xRlQ8u
作为一首战争诗,《万国崩溃时》的高明之处在于它并没有直接表现战争场面,而是描绘了一幅萧瑟哀凉的农耕图,以此来对比战争带给社会的创伤。
xVPjh92f1sKAglvYSLUT4kGOJBNXyi7u3aE6WMeR
CfK6ktQglM7RSdX5nzmPvrsqpNTVZ8bcYD9HJWB4
乡村的古老宁静,恋人的相濡以沫…… 文字背后流露出的是对战争的控诉,但同时也是对治愈战争创伤最有效的思维态度:因为战争、动荡总是短暂的,但生活、爱、陪伴却是永恒的。
jTDlZI2LdQHFXnRYfBehpv7iWE539zOqomk6GNS8
doYI2lSm5TvajF7pZ4h3MXQCqkrDPJLRyNKE1cHV
本诗分三小段,既有 “旧时王谢堂前燕” 的沧桑,又有 “六朝如梦鸟空啼” 凄迷,更有 “淡然执手度清平” 的安详宁静。或许我们可以稍觉庆幸:《无名的裘德》在社会上引起的轩然大波迫使哈代在小说创作上封笔,我们才有机会一窥这位世纪小说家在作为一位诗人时,所奉献给后人的艺术瑰宝。
toibNQZdvyIVMwxuFOaC1G7SqUL2eEnpmlY8T0rj
8r3qWG2CcPNsJkFntgZD6Yx5iBVyaovzKmlhQ7d0
篇首的诗歌中文翻译采用飞白老师《英诗经典名家名译:哈代诗选》版本;我在“明火”和“小伙”后面加了儿化音,凸出乡村淳朴感。
WK3hBgk0DA9nNvycsPq21iYjOoe5FuxpCmMEVZGQ
YLwcqJ6tUVMxH2esARhi9ESP3odOmT7DKXgbI0ZB
【参考资料】
y8XKNe3SmgpIRBo1z9c6CWZqsPEwJYiTD5MLxd02
飞白,《英诗经典名家名译:哈代诗选》,外语教学与研究出版社,2014.
na7N8xdu0lM4sjbUqLFCkKvgeVZWYiw3oBTf6DQt
Tomalin, Claire. Thomas Hardy. New York: Penguin, 2007. ?
HkxRcDNoCdsTKQOiInPWL0tpyrZSh83UqlVeXB6j
OuMhBq6v0WYwjoQ5gZFaC7lJbxPzHkfcIUyiEdnL